página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
A AU AB AC AD AF AG AH AI AL AM AN AP AQ AR AS AT AX AY AZ
AL ALA ALC ALG ALL ALZ
Términos seleccionados: 7 Página 1 de 1

1. Algún demonio anda suelto
Suélese decir esto, cuando en una casa, pueblo o ciudad se levantan algunas discordias, que parece que las mueve y enciende el demonio. «Iuno opinor aliquem in nos, Eolum excitavit». Eram. Tomóse este adagio del libro primero de las Eneidas de Virgilio, donde se dice que la Diosa Juno pidió a Eolo, rey y dios de los vientos, que los dejara salir de la cueva, donde los tenía encerrados, para que alborotaran el mar y movieran una grande tempestad para echar a fondo la armada de los troyanos, el cual puso en ejecución lo que Juno le pidió, vel «Spirat Cæcias». Aristóphanes. Dícese cuando se mueven grandes alborotos, pleitos y riñas.
Fuente: Erasmo, 3792., Erasmo, Scrita selecta, IX., Virgilio, Aeneid, lib. 1., Erasmo, 3792.
2. Algún desaguisado hizo a sus padres
Es modo de hablar antiguo. «Minxit in patrios cineres». Horat. in Arte. Dícese contra los que a los sepulcros de sus padres hicieron algún desacato.
Fuente: Erasmo, 1723.
3. Algún tiro nos ha hecho
Úsase de esta manera de decir contra el que sospechamos que nos ha hecho alguna traición. «Tragulam injicere». Plaut. in Epid. id est «Dolum aliquem struxit». En el mismo lugar dice al mismo intento: «Nescio quam fabricam facit». Y en la comedia Mostell. «Pilum injecisti mihi».
Fuente: Erasmo, 1788.
4. Algo me queréis pedir
Decimos esto cuando alguno nos lisonjea, y alaba con demasía. «Ficum cupit». Aristophan. Véase: Adular para su provecho.
Fuente: Erasmo, 1203.
5. Alguna traición ha hecho
Suélese decir esto cuando vemos huir a alguno, y nadie va tras él. Lydus ostium clausit, Erasm.
Fuente: Erasmo, 1593.
6. Alguna vez pues, tengo de acertar
Dice esto el que no quiere desconsolarse, aunque no haya dado en el blanco algunas veces. «Qui omni in re, atque in omni tempore, / omni laude vacat, is illaudatus est». Gellius. Significa el adagio, que ninguno hay tan rudo, y de tan mal ingenio, que en algunas ocasiones no diga, o haga con mucho acierto cosas, por las cuales merezca alabanza. Véase: De muchos tiros, etc.
Fuente: Erasmo, 1834.
7. Alguna visión nocturna ha visto
Solemos decir esto cuando vemos a alguno que anda como asombrado. Lupi illum priores viderunt. Erasm. ex Virgilio dicente, eglog. 9. Vox quoque Mœrin / Jam fugit ipsa: lupi Mœrin videre priores. Dice Servio, explicando este lugar de Virgilio, que tienen los lobos tal fuerza natural en sí, que si ven a algún hombre antes que él los vea, le quitan la habla, y dejan como atónito y asombrado; y así se dice este adagio de aquellos que callan de miedo, y que de repente parece haber enmudecido. Véase: En mentando, etc. Donde se explica el adagio: «Lupus est in fabula». Y: Perdido ha la habla.
Fuente: Erasmo, 686.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword