Términos seleccionados: 7 | | Página 1 de 1 | | | | 1. | Allí está el peligro, allí está la dificultad | Periculum sella proræ, Erasm. Tómase la metáfora de la conquista de una nave, a la cual acometen los enemigos primeramente por la proa, y así significa este adagio la cosa en que está el principal peligro y dificultad, y el peso del negocio. Véase Aquí está el busilis. Véase: Aquí está el busilis Fuente: Erasmo, 1627. | 2. | Allá os lo habed | «Tuas res tibi habeto». Caius Iurisconsultus [Pandectarum], lib. 44. titul. de divortiis. Usan los jurisconsultos de esta forma de palabras para dirimir los esponsales. También dicen: «Conditione tua non utar». Usaremos de estos modos de hablar cuando dejamos la amistad de alguno o cuando uno deja las cosas del mundo entrando en religión: pues entonces, hablando con él, dirá muy a propósito: «Tuas res tibi habeto», vel «Tuas res tibi agito». Asimismo, si alguno deseare nuestra amistad y compañía y no le quisiéremos admitir por amigo, diremos: «Conditione tua non utar», id est «familiaritate tua». Fuente: Erasmo, 3804. | 3. | Allí perdió el cacarear | Es manera de decir contra los parleros, cuando parece que no aciertan a hablar oyendo muchas verdades de sus faltas. «Rana seriphia». Plin. Dicen que las ranas con ser tan parleras, llevadas a la isla Seriphos no cantan, ni abren sus bocas. Véase: Potro de Alcaraz, etc Fuente: Erasmo, 431. | 4. | Allí se lo haya | | 5. | Allá va la soga tras el caldero | Con este refrán se significa, que no solamente se ha perdido una cosa, sino también otras con ella, como dice otro refrán: Allá va rocín y manzanas. Y otro: Donde va la mar, vayan las ondas. Y: Bien vengas, mal, si vienes solo. «Cum cane simul, et lorum». Erasm. vel Una cum [ipso] canistro. Zenodot. Véase: Echar la soga. Sinónimo(s): Allá va rocín y manzanas, Donde va la mar, vayan las ondas, Bien vengas, mal, si vienes solo Fuente: Erasmo, 3226, 1088. | 6. | Allá van leyes, donde quieren reyes | Significa el refrán que las leyes más se interpretan por la voluntad de los que gobiernan, que por la voluntad justa de los que las instituyeron: «Lesbia regula». Aristóteles lib. 5. Moral. Dícese este adagio todas las veces que el hecho no se acomoda a la razón, sino la razón al hecho, y cuando la ley se acomoda a las costumbres, no enmendándose, ni corrigiéndose las costumbres con la ley, debiendo ajustar nuestra manera de vivir con las leyes, de tal suerte, que nosotros hagamos lo que ellas quieren y no ellas lo que nosotros queremos, que esto significa aquel adagio de Plutarco: «Ad amussim applica lapidem, non ad lapidem amussim», vel «Dii omnia possunt». Homer. Dícese de los monarcas, que pueden hacer lo que se les antojare sea justo o injusto. Véase: La soga siempre quiebra, etc. Fuente: Erasmo, 493, 1436. | 7. | Allegadores de la ceniza y derramadores de la harina | Estos son los que pierden lo mucho y lo de más importancia, y hacen caso de lo poco y de menos valor. Dícese de otra manera: Derramar la harina y allegar la ceniza. «Ad mensuram aquam bibunt, citra mensuram offam comedentes». Zenod. vel «Congregas folia, fructus vero dissipas»: vel «Nolim solicitam nihil de rebus alumnam, Securo nolim pectore magna gerat». Ferdinand. Benevent. Sinónimo(s): Derramar la harina y allegar la ceniza Fuente: Erasmo, 1427., Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 132. | |