página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
A AU AB AC AD AF AG AH AI AL AM AN AP AQ AR AS AT AX AY AZ
ARA ARC ARR
Términos seleccionados: 3 Página 1 de 1

1. Arregostóse la vieja a los bledos, ni dejó verdes, ni secos
De otra manera. Gustó la vieja los bledos, y lamióse los dedos. «Pericolosum est canem intestina gustasse». Teocritus, vel «Neque canis desiturus est, qui semel corium edere didicerit». Lucian. Alude a esto lo que dice Horatio sat. 2. lib. 2.
«sic tibi Penelope frugit est, quæ si semel uno
de sene gustarit tecum partita lucellum
ut canis a corio numquam absterrebitur uncto».
Corresponde también este adagio al castellano. Quien hace un cesto, etc. vel Mens ubi damnosa devicta libidine fluxit,
Finem peccati nescit habere sui.
Ferdin. Benav. Véase: Pícase, etc.: Y: Pies que son, etc.
Sinónimo(s): Gustó la vieja los bledos, y lamióse los dedos
Fuente: Erasmo, 1322. Horacio, Satyrarum libri. Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 52.
2. Arriedro vayas demonio
3. Arriedro vayas Satanás
Decimos esto cuando no sufrimos oír algunas ásperas y malas palabras: «Apage Cacodemon», vel «Bœotis vaticinare». Cenodot. Son palabras de abominación, que es como si dijera: Adivina estas cosas a los enemigos, vel «Hostibus eveniat». Ovid. Véase: Abad y ballesteros, etc.
Fuente: Erasmo, 1211, 2101. Ovidio, Ars amandi, lib. 3.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword