página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
BA BE BI BO BU
Términos seleccionados: 53 Página 1 de 3

1. Bailar sin son
Ort. or. Baylar sin son
Dícese de los que hacen alguna cosa sin tiempo, y sin orden. «Extra chorum saltare». Erasm. vel «Extra cantionem». Lucian. vel «Canere ad myrtum». Plutarchus. Había costumbre entre los antiguos, que en los convites cada uno de los convidados había de cantar alguna canción; y si alguno rehusaba tomar el instrumento músico para cantar, por no entender la música, le forzaban por modo de burla y entretenimiento a que tomase un ramo o palo de laurel, o arrayán, y haciendo son con él, cantase.
Fuente: Erasmo, 1567, 1147, 1521.
2. Basta ser viejo para estar enfermo
«Senectus ipsa est morbus». Terent. in Phorm.
Fuente: Terencio, Phormio.
3. Basta trasquilar, sin desollar
Es sentencia digna de que los príncipes la tengan en la memoria para guardarla. «Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere». Sueton. ex aposthegm. Titi Vespesian.
Fuente: Erasmo, 2612.
4. Beata con devoción, las faldas largas, y el rabo ladrón
«Triste supercilium, et duræ per tempora setæ,
Non faciunt sani pectoris usque fidem».
Ferdinandus Benaventanus.
Véase: El rosario, etc.
Fuente: Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 52.
5. Bebe como un tudesco
«Thracibus bibacior». Erasm. vel «Spongia bibacior». Idem. Véase: Es una odrina. Y: Para este solo, etc. Y este que se sigue: Beber de autan.
Fuente: Erasmo, Prolegomena, XIII.
6. Beber de autan
Parece corrupto de laute, que quiere decir, regalada y abundantemente. «Episcythizare». Erasm. id est, «vinum merum intemperantius bibere». Tomóse de los escitas, que eran muy aficionados a beber vino puro, y así quiere decir propiamente, imitar a los escitas en el beber vino puro, vel «Cothonissare», Athenæus, significa beber mucho. Formóse este verbo de Cothon, que significa un género de vaso muy grande. Véase: Bebe como tudesco. Al cual modo de hablar se pueden aplicar también estos adagios.
Fuente: Erasmo, 1217, 3569.
7. Becerrita mansa de todas las vacas mama
De otra manera: Becerro manso mama a su madre, y a otras cuatro. «Obedientia fœlicitatis mater». Æschylus. Véase: La obediencia, etc. Y: Ovejica mansa, etc.
Fuente: Erasmo, 3459.
8. Bendito sea Dios que no entró con la espada en la mano
Decimos esto, cuando el que suele reprehender, no reprehende. Haud anuntias bellum. Erasm.
Fuente: Erasmo, 2016.
9. Besugo gana mulo, y mata mulo
Es refrán de los que traen besugos, que se requiere traerlos con mucha presteza antes que se dañen, sin dormir, ni descansar; en la cual mercaduría se gana, o pierde, según las blanduras del tiempo, o heladas. «Salem vehens dormis?» Erasmus. Dícese contra el que trata con mucha flojedad y negligencia algún negocio, que pide tratarse con mucho cuidado y solicitud. Véase: Cantando se vienen, etc. vel «In periculoso negotio non est dormitandum». Idem.
Fuente: Erasmo, 681, 2814.
10. Bezo pongas que bezo tollas
El asturiano dice: tollas, vocablo latino, que quiere decir quites.
«Crescere quod sinimus vitium, reprehendimus ægre,
Commoda nascenti fit medicina malo».
Ferdinand. Benavent. vel
«Pharmaca nascenti sunt adhibenda malo». Véase: Al enhornar, etc. Y: Quien no adoba, etc.
Fuente: Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 277., Erasmo, 140.
11. Bien canta Marta después de harta
Es como si dijera. Hablar de talanquera. «Facile omnes cum valemus recta consilia, ægrotis damus». Terent. vel «Venter plenus facile de jejuniis disputat». Div. Hieronym. vel «Canis tanquam Delum navigans». Plat. La navegación desde Atenas a Delos era muy segura, y sin peligro; y así los que llevaban esta navegación, iban cantando, como no temían peligro alguno. Dice el maestro Fernando de Benavente, aludiendo a la letra del refrán:
«Viscera quum fuerint vino madefacta rubenti,
Herbam cantori jam Philomena dabit».
«Dare», vel «porrigere herbam», significa rendirse, y dar la ventaja a alguno, vel «Ventre pleno melior consultatio». Plutarc.
Sinónimo(s): Hablar de talanquera
Fuente: Terencio, Andria., Erasmo, 2143., Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 174., Erasmo, 878, 2644.
12. Bien conocida está la diferencia
Es como si dijera.: Mucho va de Pedro a Pedro. «Mysorum, ac Phrygum termini discreti sunt», Strabo. Usaráse de este adagio todas las veces que queremos significar alguna gran diferencia entre algunas cosas o personas, como entre el filósofo y el orador, etc. vel «Sejuncta sunt Merrhæ, ac Siloes fluenta». Este adagio se sacó de las letras apostólicas y eclesiásticas; porque Merra es un lugar, en el cual Moisés volvió dulces y saludables las aguas, que eran pestilenciales y amargas, echando un madero en ellas. Y a las aguas de Siloé envió Cristo a aquel ciego del Evangelio para que recibiera vista de donde se infiere, que estas eran muy saludables, y diferentes de las de Merra, las cuales (como he dicho arriba) eran muy pestilenciales antes que Moisés echara en ellas el madero.
Fuente: Erasmo, 1350, 2337.
13. Bien disimuló con la tos
Suélese decir esto, cuando alguno busca consonante al descomedimiento del vientre. «Tussis pro crepitu». Erasm. Puédese acomodar este adagio todas las veces que yendo alguno a hacer alguna cosa mala, finge que va hacer una cosa lícita, como cuando hallan a alguno en casa de su amiga, que finge haber ido a comprar algo, o a otro negocio lícito.
Fuente: Erasmo, 563.
14. Bien encareció la niñería
«Mira de lente», sub dixit, Rodulph. Agricola. Úsase de este adagio, cuando una cosa vil, y de poco momento es ensalzada con grandes alabanzas.
Fuente: Erasmo, 3430., Rodolphus Agricola Phrisius, De inventione dialectica, lib. 3: "egregia de lente".
15. Bien escotamos la comida
«Abydena illatio». Zenodot. Dícese todas las veces, que algunos a los convidados hacen alguna molestia, moviendo ruido y alboroto. Tuvo origen de los abidenos, los cuales acostumbraban a dar grandes pesadumbres y inquietudes a los que convidaban, moviendo alborotos en los convites.
Fuente: Erasmo, 1423.
16. Bien está San Pedro en Roma
«Tutius est domi, quam alibi ma nere», vel «Testudo intra tegumen tuta est». Livius, vel «Domus amica, domus optima». Erasm. vel «Domi manendum». Idem. Véase: Deja tu casa, etc.. Y: Mi casa, y mi hogar, etc.
Fuente: Erasmo, 2238, 2844.
17. Bien hablar no cuesta nada
«Sermonis suavitas haud linguam lædit».
18. Bien haya quien dijo vuelta
«Optimus est portus pœnitenti mutatio consilii». Erasm. vel «Imitari nepam». Idem. Nepa significa el escorpión o alacrán, que se esconde en los agujeros de las paredes, y en sintiendo algo, se retira, y vuelve atrás; y así se dice el adagio de los que huyen, y se retiran. Plauto en la comedia Casina dijo: «Retroversum cedam ad parietem, imitabor nepam».
Fuente: Cicerón, Philippicae., Erasmo, 3098.
19. Bien las eslabona
O: Bien las urde. Dícese cuando alguno cuenta mentiras concertadas. «Ad restim funiculum», sub, addis, «vel reddis». Erasm.
Sinónimo(s): Bien las urde
Fuente: Erasmo, 2419, 421.
20. Bien lo trazáis
O: Bien lo ordenáis. «Rectam ingredi viam». Aristotel. vel Rectam instas viam. Plaut. Véase: Anda por el camino carretero.
Sinónimo(s): Bien lo ordenáis
Fuente: Erasmo, 2416, 3990.
< página principal Acerca de | Licencia | Contacto | Top 10 | Diccionarios | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword