página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
CA
CAB CAD CAL
Términos seleccionados: 8 Página 1 de 1

1. Calamidad, que se alcanza una a otra
«Post Marathonem pugna». Herodotus. Maratón era cierto lugar de Ática, donde hubo una cruel batalla con los persas. Es celebrado por las muchas y continuas mortandades y estragos que sucedieron en él. Úsase de este adagio, cuando después de una calamidad viene otra, vel «Post bellum tumultus». Erasm. Véase: Bien vengas mal, etc.
Fuente: Erasmo, 3213.
2. Caldo de zorra, que está frio y quema
Dícese contra el hombre cauteloso, que parece mosca muerta: «Urit absque torre». Plutarch. vel «Libyca fera». Diogenian. Dícese del hombre astuto y (como dicen) de dos caras, o varias costumbres, vel «Semper Africa novi aliquid apportat». Plinius. Tuvieron origen estos dos adagios de la región de África, adonde suelen concurrir a un mismo arroyo o fuente fieras de varias especies, y teniendo ayuntamiento unas con otras, nacen varias formas de monstruos, y por el consiguiente nuevas, como dice este último adagio. Véase: Hombre doblado, etc.
Fuente: Erasmo, 3307, 2608, 2610.
3. Calenturas de mayo, salud para todo el año
«Pelle metum: Geminis tentatio quælibet ortis
Efficit in reliquos corpora sana dies».
Ferdinandus Benavent.
Geminis ortis, se entiende en el mes de mayo, cuando el sol entra en el signo de Géminis.
Fuente: Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 96.
4. Calla, porque no le castiguen en la bolsa
Decimos esto del que deja de decir alguna malicia, más por miedo de que le multen en dinero que por virtud. «Bos in lingua». Erasmo. Tomóse el adagio de la fuerza que tiene el buey, como que esta oprimiendo la lengua, para no dejarle que hable. Otros dicen que significa aquí Bos una moneda, porque los atenienses ponían una figura de buey en sus monedas, y así se usa de este adagio contra los que no se atreven a decir libremente lo que sienten; porque no les cueste algún dinero, o porque los han cohechado para que callen. Véase: Untáronle las manos.
Véase: Untáronle las manos
Fuente: Erasmo, 618.
5. Callad, que bien tenéis por qué callar
«Superatus es a gallo quopiam». Eudemus. Dícese, porque cuando han reñido dos gallos, el que sale vencido, no despega su boca de afrentado, y el vencedor muy arrogante, canta.
Fuente: Erasmo, 3178.
6. Callad, y callemos, que cada sendas tenemos
«Desinant / maledicere, malefacta ne noscant sua». Terent. Véase: Daos una vuelta. Y: Quien mal habla, etc. Y: Quien tiene tejado, etc.
Fuente: Erasmo, 27.
7. Calle el que dio, y hable el que tomó
Quiere decir, que el que hace algún beneficio, no se ha de jactar de ello, diciéndolo a unos y a otros; pues solamente el que lo recibe debe divulgarlo. «Officia [exprobrantium quae] meminisse debet is, in quem collata sunt, non commemorare is, qui contulit». Cicer. de Amicitia, vel «Beneficii accepti meminisse oportere, dati oblivisci». Séneca in Moralibus, vel «Beneficium, qui se dicit dedisse petit». Idem in Proverbiis. Es de este propósito la Epígrama 53. del lib. 5. de Marcial, que dice:
«Quæ mihi prœstiteris, memini, semperque tenebo.
Cur igitur taceo? Postume, tu loqueris.
Incipio quoties alicui tua dona referre,
Protinus exclamat, dixerat ipse mihi.
Non belle quædam faciunt duo: sufficit unus
Huic operi: Si vis ut loquar, ipse tace.
Crede mihi quamvis ingentia. Postume, dones,
Autoris pereunt garrulitate sui».
Fuente: Cicerón, De Amicitia., Erasmo, 2083 (Proverbia Senecae, 67). , Publilio Siro, Sententiae: «Beneficium qui dedisse se dicit, petit»., Marcial, Epigrammata, lib. 5, 52.
8. Calzar las de Villadiego
«Talaria induere». Cicerón, vel «Ornare fugam». Terent. Véase: Alzar de eras. Y: Huir.
Fuente: Erasmo, 142.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword