página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
A AU AB AC AD AF AG AH AI AL AM AN AP AQ AR AS AT AX AY AZ
AND ANT
Términos seleccionados: 30 Página 2 de 2

21. Antes dejaréis de ser hijo de vuestro padre
Dícese esto para encarecer un imposible. «Citius in navi cadens a ligno exciderit». Luc. Quiere decir: antes al que cae en la nave le faltará madera adonde caiga, lo cual es imposible, siendo de madera la nave, y así cualquiera que caiga en ella, ha de dar en madera, vel «Citius elephantum sub ala celes». Erasm. vel «Scarabeus citius faciet mel». Ídem. Véase: Antes habrá amistad, etc. Y: No se os parece más, etc. Y: Primero se caerá el cielo.
Fuente: Erasmo, 1216, 1456, 3717.
22. Antes habrá amistad entre perros y gatos
Para decir un imposible, lo significamos por alguna discordia. «Prius ovem lupus ducet uxorem». Aristophan. vel «Prius duo echini injerint amicitiam, alter e mari, alter e terra». Suidas, vel Sed prius Appulis jungentur capræ lupis. Horat. lib. I. oda 33. vel «Desinet esse prius contrarius ignibus humor». Ovid. in Ibis. Véase: Antes dejaréis, etc. Y: Primero se caerá el cielo, etc.
Fuente: Erasmo, 2636, 1383. Horacio, Ibis.
23. Antes me atreviera a hacer doméstica a una bestia fiera
«Sambucam citius caloni aptaveris alto». Pers. Sat. 5. Úsase de este adagio para significar que alguno es inhábil, y incapa[z] para aprender algún arte o ciencia. Sambuca significa un instrumento músico, que de ninguna manera le conviene al leñador que lleva leña a los Reales, que eso significa Calo, -onis. Puédese tomar aquí sambuca por un instrumento militar para combatir muros, y los leñadores no son hábiles para usar de él.
Véase: Erasmo, 2443.
24. Antes moral que almendro
Esto es, que las cosas antes se deben hacer poco a poco, y con consejo maduro, que apresuradamente; pues como dice otro refrán: Por mucho madrugar, no amanece mas aína.
Ergo qui sapiet, lente properabit, et omnem
Consilii totam judicat esse moram.
Ferd. Benev.
Fuente: Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 150.
25. Antes morir, que rendirnos a cosa fea
«Honestum est mori priusquam aliquid morte dignum commiseris». Erasm. ex Aristotel. vel «Nonne mori satius, vita quam ferre pudorem?» Claudian. de bel. Hildon. Véase: Más vale morir con honra, &c. Y: Antes reventar, etc.
Fuente: Erasmo, 3811. Claudiano, De Bello Gildonico
26. Antes podrido que comido
«Xenocratis caseolus». Stob[aei collectaneis]. Dícese de la comida y manjar que lo guardan mucho sin comerlo. Usaráse de este adagio con mucha propiedad contra los escasos y avarientos, que suelen guardar las cosas que tienen para comer, hasta que se corrompen y dañan. Tomóse de la gran templanza que tuvo Xenocrates en comer.
Fuente: Erasmo, 2433.
27. Antes que te cases, mira lo que haces
Aconseja el refrán, que las cosas de importancia se han de mirar mucho antes que se comiencen. «Antequam incipias, consulito, et ubi consulveris mature, facto est opus». Erasm. vel «Atqui non est apud aram consultandum». Ídem. Quiere decir, que antes que comiences un negocio, has de consultarla, porque ya es tardía la consulta comenzado el negocio. Tomóse el adagio de los que sacrifican, que preparan las cosas necesarias para los sacrificios antes que lleguen al altar, donde se ha de hacer el sacrificio, vel «Deliberandum est diu, quod statuendum est semel». Mimi Publican. vel «Non suscipiendum negotium temere». Erasm. vel «Nil temere incipias, sed primum consule cæpto», vel «Antequam litem geras, respice finem», vel
«Ante faces expende itemrum, multumque voluta.
Utile necne jugo, subdere colla gravi».
Ferdinand. Benaventan. vel «Quæ rem præcedit, laudem prudentia poscit,
Quæ sequitus factum stulta vocanda, suum». Ídem.
Véase: Consultado, etc. Y: Quien adelante, etc.
Fuente: Erasmo, 1270, 2328, 2031, 2760. Fernando de Arce, Adagios y fábulas, p. 96.
28. Antes reventar que pecar
«Emori potius, quam peccare præstat». Véase: Antes morir, etc.
Fuente: Cicerón, In L. Calpurnium Pisonem Oratio: "ut ei mori potius quam servire praestaret".
29. Antes se abra la tierra, y me trague
«Terra mihi prius dehiscat». Homer. También dijo Virgil. [Aeneis], lib. 4. «Sed mihi vel tellus optem prius ima dehiscat».
Fuente: Erasmo, 2059.
30. Antes vendrá eso, que un cuento de renta
Para mal agorar se suele decir, que más presto vendrá una calamidad que utilidad y bien alguno. «Mala ultro adsunt». Erasm. ex collectaneis proverbiorum, ubi dicitur: «Bona vix accidunt iis, qui quærunt: mala, vel non quærentibus obtingunt», vel «Unum hoc scito, nimio celerius venire quod molestum est, quam id, quod cupide petas». Plaut.
Fuente: Erasmo, 3162. Plauto, Mostellaria.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword