página principal
Jerónimo Martín Caro y Cejudo, Refranes y modos de hablar castellanos, edición de Fernando Martínez de Carnero
A B C D E L V
A AU AB AC AD AF AG AH AI AL AM AN AP AQ AR AS AT AX AY AZ

A Dios luz

«Vale, charum lumen». D. Ambrosius. Suele usarse de este término vulgarmente cuando se apaga la luz. Dicen, que una vieja queriendo desnudarse para tratar deshonestamente con un hombre, apagó una luz que tenía encendida, porque no le viera las arrugas, y fealdad de su cuerpo, y apagándola, dijo las palabras del adagio, y así suele usarse de él para significar querer tratar, y hacer algo mas licenciosamente, y con menos vergüenza. También usamos de él cuando perdemos, o dejamos un amigo, u otra cosa muy amada. Cuenta San Ambrosio en las homilías que escribió sobre el Evangelio de San Lucas, que a un hombre que tenía malos los ojos, mandaron los médicos que no tuviera acto carnal con su mujer, porque no cegara; mas él vencido de la lujuria, le tuvo, y en medio del mismo acto, acordándose de lo que le habían mandado los médicos, dijo: «Vale, charum lumen», significando con estas palabras, que por un tan breve deleite se exponía a perder la vista. Es semejante a esto lo que dice Marcial lib. 6. epig. 72. de un tuerto, que tenía el ojo con que veía cegajoso, a quien el médico mandó que no bebiera vino, porque no perdiera de todo punto la vista. Dice pues así: «Huic dicit Medicus, bibas caveto / vinum: si biberis, nihil videbis. / Ridens Phryx, oculo, valebis, inquit, / Misceri sibi protinus deunces, / sed crebros iubet: exitum requiris? / Vinum Phryx, oculus bibit venenum». A este propósito suele decirse en nuestro castellano. Si por beber no he de ver, a Dios luz.
Sinónimo(s): Si por beber no he de ver, a Dios luz
Fuente: Erasmo, 1638.
< página principal Acerca de | Secciones | Top 10 | Licencia | Contacto | Acceso Licencia de Creative Commons
© 2008 Fernando Martínez de Carnero XHTML | CSS Powered by Glossword